Zametki na polyah (akor168) wrote,
Zametki na polyah
akor168

Category:

Макс Фрай 1, Лабиринт (1996) vs. Чужак (2007)

Прелюбопытная история. Как то так случилось, что я являюсь большим поклонником Макса Фрая, а точнее сериала про Ехо. Настолько большим, что я регулярно, не реже раза в год, перечитываю все книги, то есть около десятка основных, ну и в последнее время добавилось еще шесть, то есть это где-то неделя-другая приятного чтения, причем знание сюжета нисколько это удовольствие не уменьшает.

И вот на днях решил перечитать очередной раз. Начал, читаю. Предисловие, затравка... Что за черт? Вроде бы то же самое, но текст какой-то другой. Нет, все события и описания вроде те же, но фразы в диалогах, повестованиях явно изменены. И что самое плохое, этот измененный вариант хуже того, который я помню. Может глюк, показалось. Начинаю копать - нет, не кажется, другие тоже это заметили. А именно вариант первой книги "Чужак"("Лабиринт") от 2007 годов действительно отличается от исходного (1996), того, который я читал и перечитывал. И отличается именно по языку (сюжет и события те же), отличается сильно, и, по моему ощущению, в худшую сторону. В сильно худшую сторону. Настолько, что я попросту не смог продолжать его читать. Ладно, подумал я, может и правда раньше трава была зеленее. Нашел таки старый вариант, начал читать. А вот это совершенно другое дело. Понимаете, как в анекдоте про фальшивые елочные игрушки. Небо и земля по ощущению, по создаваемому настроению.

Я в сильнейшем недоумении - зачем было улучшать, и кто за это в ответе: сам автор или редактора от нового издательства. Не, ну в самом деле, зачем переписывать, причем хужее, уже заявивший о себе текст. Который уже получил своих поклонников, и собственно создал имя автору.

И не поймите меня правильно. Я считаю себя очень невзыскательным читателем в смысле языка. Читаю мегабайтами самиздатовские поделки школьников-студентов. Но вот тут в данной истории я реально заметил отличия, настолько, что я бросил чтение нового варианта. Меня настолько это поразило, что я пожалуй не поленюсь, и под катом приведу и прокомментирую разные варианты текста.


Новый вариант далее идет первым болдом, а начальный италиком.

Пропускаю предисловие, поскольку автор и раньше их переписывал.

---------------------------

Никогда не знаешь, где тебе повезет. Я — крупный специалист в этом вопросе. Первые двадцать девять лет своей жизни я был классическим неудачником. Люди склонны искать (и находить) самые разные оправдания своим неудачам. Мне это было без надобности.

С младенческих лет я не мог спать по ночам. Зато сладко дрых по утрам, а именно в это время суток, как известно, и происходит распределение удачи. На утреннем небосклоне огненными буквами начертан девиз несправедливейшего из миров: «Кто рано встает, тому бог дает», — так ведь?

Кошмар моего детства — ежедневное ожидание ужасной минуты, когда мне скажут: «Спокойной ночи, детка, поцелуй маму и отправляйся в постель». Время, проведенное под одеялом, долгие часы, безнадежно испорченные тщетными попытками заснуть. Есть, впрочем, и приятные воспоминания: о ни с чем не сравнимой свободе, которую, как я быстро понял, получаешь, когда спят все остальные (если, конечно, научишься не шуметь и скрывать следы своей «тайной деятельности»).

Но самое мерзкое — мучительные пробуждения по утрам, вскоре после того, как наконец удалось заснуть. По этой причине я сперва возненавидел детский сад, а потом и школу. Правда, целых два года мне довелось учиться во вторую смену. Эти два года я был почти отличником. Больше я отличником не был никогда — до встречи с сэром Джуффином Халли, конечно.



Никогда не знаешь, где тебе повезет... Я -- крупный специалист в этом
вопросе. Первые двадцать девять лет своей жизни я был классическим
неудачником. Люди склонны искать (и находить) самые разные оправдания своим
неудачам. Мне даже этим заниматься не приходилось: причина была мне известна
и проста, хотя весьма экстравагантна. Я не мог спать по ночам, с детства не
мог. Зато прекрасно спал по утрам, в то замечательное время суток, когда,
собственно, и происходит распределение удачи. На утреннем небосклоне
огненными буквами начертан девиз этого несправедливейшего из миров: "Кто
рано встает, тому бог дает", так ведь?
Мои воспоминания детства -- это воспоминания о ежедневном ожидании той
ужасной минуты, когда мне скажут: "Спокойной ночи, детка, поцелуй маму и
отправляйся в постель". И о времени, проведенном под одеялом, долгих часах
безнадежно испорченных тщетными попытками заснуть, но иногда чудесно
скрашенных безмолвными сказками, рассказанными самому себе. Это также
воспоминания о ни с чем не сравнимой свободе, которую, как я быстро понял,
получаешь, когда спят все остальные (если, конечно, научишься не шуметь и
скрывать следы своей "тайной деятельности"). И мучительные пробуждения по
утрам, вскоре после того, как наконец удалось заснуть. Разумеется, школу,
ради посещения которой мне приходилось так издеваться над собой, я
возненавидел. Правда, целых два года мне довелось учиться во вторую смену.
Эти два года я был почти отличником. Больше я отличником не был никогда, до
встречи с сэром Джуффином Халли, конечно...


Буквально сразу мы видим различия. Болдовый текcт очевидно "отлитерадурен" по-мелочи и везде, и это будет продолжаться и дальше. Попутно исчезла вся индивидуальная прелесть...

Но вот почему убран пассаж про сказки, которые герой рассказывал самому себе в эти бессонные ночи.

---------------------------

Со временем, как и следовало ожидать, моя привычка, препятствующая гармоничному слиянию с социумом, только усугублялась. Но к тому моменту, когда я окончательно убедился, что такой неисправимой «сове», как я, ничего не светит в мире, принадлежащем «жаворонкам», я встретил сэра Джуффина Халли.

С его легкой руки я оказался на максимально возможном расстоянии от дома и получил работу, вполне соответствующую моим способностям и амбициям: стал Ночным Лицом Почтеннейшего Начальника Малого Тайного Сыскного Войска города Ехо.


Со временем, как и следовало ожидать, моя привычка, препятствующая
гармоничному слиянию с обществом, только усугублялась. Но к тому моменту,
когда я окончательно убедился, что такой неисправимой "сове", как я, ничего
не светит в этом мире, принадлежащем "жаворонкам", я встретил сэра Джуффина
Халли, своего будущего босса, который искал парня, предпочитающего ночной
образ жизни.
Так я оказался на максимально возможном расстоянии от дома и получил
максимально соответствующую моим способностям и амбициям должность: стал
Ночным Лицом Почтеннейшего Начальника Малого Тайного Сыскного войска города
Ехо сэра Джуффина Халли (сразу замечу, что имеется и Дневное Лицо, весьма
симпатичное "лицо", по имени сэр Мелифаро). Правда, наша жизнь порой
складывается так, что мы трое не спим вовсе: ни я днем, ни мои коллеги
ночью, но до сих пор у нас не было желания задуматься над этим вопиющим
нонсенсом.


Здесь мы видим, когда вполне живой кусочек сокращен и выхолощен.

---------------------------

История моего вступления в должность настолько необычна, что ее надо рассказывать отдельно. Пока же ограничусь кратким изложением тех давних событий.

Начать, вероятно, следует с того, что сновидения всегда казались мне чрезвычайно важной частью существования. Пробуждаясь от кошмара, я в глубине души был уверен, что жизни моей действительно угрожала опасность. Влюбившись в очередную красотку из сновидения, вполне мог расстаться с текущей подружкой наяву: в юности мое сердце не умело вмещать больше чем одну страсть. Прочитав во сне книгу, с удовольствием цитировал ее своим приятелям. А после того, как мне приснилась поездка в Париж, беззастенчиво утверждал, что был в этом городе, — не такой уж я и хвастун, просто действительно не видел, не понимал, не чувствовал разницы.

Ко всему вышесказанному остается добавить, что время от времени мне снился сэр Джуффин Халли. Постепенно мы с ним, можно сказать, подружились.

Сэр Джуффин вполне мог бы сойти за старшего брата актера Рютгера Хауэра (если у вас хватит воображения, попробуйте добавить к этому впечатляющему образу неподвижный взгляд очень светлых раскосых глаз). Сей жизнерадостный господин с замашками не то восточного императора, не то циркового шпрехшталмейстера сразу же покорил сердце того прежнего Макса, которого я все еще помню.


История моего вступления в должность настолько необычна, что ее надо
рассказывать отдельно. Начать с того, что мне стал регулярно сниться сэр
Джуффин, хотя он в свою очередь утверждает, что никому не снился: это,
дескать, я сам завел дурную привычку шляться по трактирам Ехо в непристойном
виде "призрака".
Как бы то ни было, этот потрясающий тип, который мог бы сойти за
пожилого близнеца актера Рюдгера Хауэра (если у вас хватит воображения
добавить к этому, и без того впечатляющему, образу неподвижный взгляд очень
светлых, неожиданно раскосых глаз), словом, этот представительный господин с
замашками не то восточного императора, не то лауреата Нобелевской премии и
шуточками комика высокого полета, потряс воображение и покорил сердце того
прежнего Макса, которого я все еще помню.



Тренд, надеюсь, понятен, "олитерадуривание" продолжается ("пожилой близнец" превратился в "старшего брата"), остальное отсушили насколько могли, убрав к примеру, характерную для всего сериала заочную перебранку между Максом и Джуфинном. Добавили пассаж про сновидения - это может и плюс.
---------------------------

В одном из моих снов мы начали здороваться, потом — болтать о пустяках, как это нередко случается между завсегдатаями кафе. Светское общение продолжалось несколько лет, пока Джуффин не предложил мне помощь в трудоустройстве.

Случилось это совершенно неожиданно. Он вдруг заявил, что я, дескать, обладаю незаурядными магическими способностями, которые просто обязан развивать, если не хочу встретить старость в психиатрической лечебнице. И предложил себя в качестве играющего тренера, работодателя и доброго дядюшки заодно. Абсурдное его заявление показалось мне весьма соблазнительным, поскольку до сего дня никаких особых талантов я за собой не замечал и даже во сне осознавал, что карьера моя, мягко говоря, не заладилась. Тогда сэр Джуффин, вдохновленный моей готовностью, выудил меня из привычной реальности, как клецку из супа. До самого последнего момента я был уверен, что стал жертвой собственных фантазий, — удивительно все же устроен человек!


Сагу о первом в моей жизни путешествии между мирами, пожалуй, отложу на потом — хотя бы потому, что в первые дни пребывания в Ехо я почти ничего не помнил, еще меньше соображал и, честно говоря, считал происходящее не то затянувшимся сновидением, не то сложносочиненной галлюцинацией. Старался не анализировать ситуацию, а сосредоточиться на решении текущих проблем, благо их оказалось достаточно. Для начала мне пришлось пройти интенсивный курс адаптации к новой жизни: я ведь явился в этот Мир куда более неподготовленным, чем обычный новорожденный. Младенцы-то с первого же дня орут и пачкают пеленки, не нарушая местных традиций. А я поначалу все делал не так. Пришлось изрядно попотеть, прежде чем меня можно было выдавать хотя бы за городского сумасшедшего.


В одном из моих снов мы начали здороваться, потом болтать о пустяках...
В очередном сне мой новый приятель неожиданно предложил мне помощь в
трудоустройстве. Предложение показалось мне весьма соблазнительным. Тогда
сэр Джуффин, вдохновленный моими гипотетическими талантами к сыскному делу,
самым невероятным способом выудил меня из моего мира, как клецку из супа, и
аккуратно поместил в свой, который местные жители, кстати, так и называют:
Мир.
Разумеется, перед тем, как поступить на службу и занять завидное
положение в обществе, мне пришлось пройти ускоренный курс адаптации к
здешней жизни. Я явился сюда куда более несмышленным, чем младенцы, которые,
родившись в этом Мире, с первого дня пачкают свои пеленки, не нарушая
никаких традиций. Я же поначалу все делал не так. Мне пришлось попыхтеть,
прежде чем меня можно было выдать хотя бы за местного городского
сумасшедшего!



Ну вот опять и снова, и это будет дальше повторяться. Индивидуальный стиль, способ манеры рассказа даже не автора, а собственно Сэра Макса маскимально выхолощивается чуть-ли не до газетной хроники.

Далее просто приведу еще пару примеров и посоветую всем читать начальный вариант (то есть тот который у меня "италиком"). Коему совету я сам и последую.
---------------------------

Наконец меня оставили в покое, порекомендовав осмотреть дом и сад, чем я с удовольствием занялся в обществе Хуфа, очаровательного песика, похожего на мохнатого бульдога. Хуф, собственно, был моим проводником. Без него я бы наверняка заблудился в этом огромном полупустом доме и вряд ли нашел бы дверь, которая вела в густые заросли сада. Там я улегся на траву и наконец расслабился.

Потом меня наконец
оставили в покое, порекомендовав осмотреть дом и сад, чем я с удовольствием
занялся в обществе Хуфа, очаровательного песика, похожего на мохнатого
бульдога. Хуф, собственно, был моим проводником, потому что без него я имел
все шансы заблудиться в этом огромном полупустом доме и так и не найти
дверь, которая вела в густые заросли изумительного маленького садика. Мне
здесь нравилось. Ох, как мне здесь нравилось!


"изумительный малый садик" стал просто "садом".

---------------------------

— Это мое любимое местечко, — сообщил Джуффин. — Основной принцип подбора будущих коллег: если им нравится та же кухня и тем более тот же столик, что и тебе, значит, психологическая совместимость в коллективе обеспечена.

Мадам Жижинда тем временем поставила на стол горшочки с горячим паштетом. Об остальных событиях вечера умолчу до тех пор, когда засяду за справочник для туристов «Лучшие трактиры города Ехо».


-- Это и мое любимое место, Макс! -- Ухмыльнулся сэр Джуффин. -- Самый
главный принцип подбора будущих коллег: если им нравится та же кухня и, тем
более, тот же столик, что и тебе, значит психологическая совместимость в
коллективе обеспечена!
-- Ах, вот оно что! Просто ни один житель этого города, кроме нас с
вами и ваших немногочисленных подчиненных не выносит дрянную кухню этого
притона! Так бы сразу и сказали... -- Осенило меня к величайшей радости сэра
Джуффина.
Об остальных событиях вечера умолчу до той поры, когда засяду за книгу
"Лучшие трактиры города Ехо, справочник для туристов"...


Убрана типичная шутка Макса. Опять выхолащивание индивидуальности стиля и персонажа.
---------------------------

Знаю: сам такой… Берете назад «двойку с плюсом»?

— Ладно, уговорил. «Двойку» беру назад, плюс оставь себе. Воздержусь от рекомендаций, что ты с ним можешь проделать. Сам знаешь, не маленький.

Мы пересекли наш сад, через боковую калитку проникли в соседский и оказались перед парадной дверью с надписью: «Здесь живет сэр Маклук. Вы уверены, что вам — сюда?»


Знаю: сам такой!
Берете назад "двойку с плюсом"?
-- Ладно, уговорил. "Двойку" беру назад, плюс оставь себе. Воздержусь
от рекомендаций, что ты с ним можешь проделать. Сам знаешь, не маленький...
Впрочем, я уверен, что варвар из тебя выйдет отменный!
-- Откуда такая уверенность?
-- Увидишь, Макс. Всему свое время...
Так, обмениваясь незамысловатыми репликами, мы пересекли наш маленький
садик, затем большой соседский сад и оказались перед парадной дверью с
надписью: "Здесь живет сэр Маклук. Вы уверены, что вам -- сюда?"


Зачем-то кастрирован диалог, а диалоги в языке Макса Фрая это отличительная особенность, и именно автора.

---------------------------

Стоило нам выйти за порог, и я не удержался от вопроса:

— Ну как? Вы ведь уже успели обсудить меня с вашим соседом? Благо Безмолвная речь позволяет делать это в присутствии жертвы…

— Полный провал моей легенды! — злорадно ухмыльнулся сэр Джуффин. Выдержал изуверскую паузу, в течение которой я печально обзывал себя тупым, неуклюжим идиотом, и наконец пояснил: — Старик все допытывался, где это я откопал такого интеллигентного варвара? Еще немного, и он предложил бы тебе придворную должность.


Стоило нам выйти за порог, я не удержался от вопроса.
-- Ну как, Джуффин? Вы ведь уже успели посплетничать обо мне с вашим
замечательным соседом? Благо Безмолвная речь позволяет делать это в
присутствии жертвы...
-- Полный провал, парень! -- Злорадно ухмыльнулся сэр Джуффин. --
Старик все допытывался, где это я откопал такого интеллигентного варвара?


А вот здесь понадобавили, но вот зачем. Ведь, фишка языка Фрая это изложение в виде диалогов, что создает живость и впечатление присутствия. А добавки эту живость убили.

Наулучшали короче, и "на выходе от Маклука" я вариант 2007 года читать перестал. В топку, короче. Я буду перечитывать "старье".
Subscribe

  • 3-0 vs 42-0

    To put the magnitude of the U.S. defeat in context, losing 3-0 in soccer is the equivalent of losing 42-0 in football. Реально улыбнуло, поскольку…

  • Анекдоты: полная потеря смысла при пересказе

    Знаете, когда обсуждается сложность перевода с одного языка на другой, обычно рассказывается пример с круглым столом где каждый знает языки двух…

  • полезность регулярных проф-заметок

    Терри Тао пишет аж в 2013 году(в комментах) про полезность ведения ЖЖ собственного блога, в котором можно записывать прочитанные результаты,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments

  • 3-0 vs 42-0

    To put the magnitude of the U.S. defeat in context, losing 3-0 in soccer is the equivalent of losing 42-0 in football. Реально улыбнуло, поскольку…

  • Анекдоты: полная потеря смысла при пересказе

    Знаете, когда обсуждается сложность перевода с одного языка на другой, обычно рассказывается пример с круглым столом где каждый знает языки двух…

  • полезность регулярных проф-заметок

    Терри Тао пишет аж в 2013 году(в комментах) про полезность ведения ЖЖ собственного блога, в котором можно записывать прочитанные результаты,…